Descriere
Cel mai recent roman al lui David Unger marchează un nou vârf într-o carieră remarcabilă, definită nu doar de reușitele sale ca romancier, ci și de activitatea sa de traducător — mai ales traducerea recentă, și memorabilă, a capodoperei Domnul Președinte de Miguel Ángel Asturias. Dacă Asturias zugrăvea Guatemala începutului de secol XX, Unger ne poartă într-o țară aflată la una-două generații distanță, în anii ʼ70 și ʼ80, când loviturile de stat de dreapta și violența politică erau la ordinea zilei, iar chiar și un președinte reformist precum Vinicio Cerezo nu putea schimba prea mult din sărăcia și nedreptatea adânc înrădăcinate.
Această carte captivantă, lirică și senină în mod lucid — plăcută tocmai pentru că recunoaște câtă durere există în lume — oferă atât o poveste puternică, cât și reflecții prețioase asupra rolurilor de gen în comunitățile indigene și asupra efectelor globalizării care modelează și astăzi lumea.
Nicholas Birns
Literature and Arts of the Americas
